
Z naszego bloga

Igor – tak ma na imię i to jedyna rzecz, którą o sobie wie. Nie ma rodziny i nigdy nie spotkał nikogo, kto wyglądałby tak jak on. Jak to możliwe? Może wystarczy poszukać? A więc tak! Przyszedł czas, by wyruszyć w podróż i odnaleźć swoje plemię! Jednak za każdym razem, kiedy Igorowi wydaje się, że już-już odnalazł rodzinę, okazuje się, że nie do końca pasuje… zawsze coś musi zmienić. Igor to historia o poszukiwaniu swojego miejsca na świecie, której bohater odkrywa, że wcale nie trzeba być jak inni, żeby odnaleźć szczęście. Można być zupełnie innym i czuć się z tym dobrze.
Tłumacz: Ewa Nicewicz-Staszowska -Literaturoznawczyni i italianistka, tłumaczka, doktor nauk humanistycznych, badaczka i wykładowczyni na Uniwersytecie Kardynała Stefana Wyszyńskiego. Zajmuje się literaturą włoską XIX i XXI wieku, w tym literaturą dla dzieci i młodzieży. Jako tłumaczka zadebiutowała w 2010 roku w magazynie „Odra” tłumaczeniem opowiadania Mauro Covacicha. Jej tłumaczenia obejmują zarówno teksty dla dorosłych (Heller, Liberti, Morawy), jak i dla najmłodszych (Rodari, Piumini, Alemagna). Jest członkiem kapituły Nagrody Literackiej Leopolda Staffa.
Książka została wydane w ramach projektu pt. ,,Read, Meet, Explore: Becoming European for Beginners", którego wspólnym mianownikiem są tolerancja, odwaga poznawania świata i życzliwość.
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską
Patroni medialni:
|
|
![]() |
![]() |